1. |: Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus; :| post iucundam iuventutem post molestam senectutem |: nos habit humus! :|
|
1. Also laßt uns fröhlich sein denn wir sind noch jung; nach den Freuden der Jugend, nach den Beschwerlichkeiten des Alters, wird uns die Erde haben.
|
2. Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Vadite ad superos, transite ad inferos, hos si vis videre.
|
2. Wo sind die, die vor uns in der Welt waren? Du gehest über in den Himmel Du gehest hinab in die Unterwelt, wenn du diese sehen willst.
|
3. Vita nostra brevis est, brevi finietur, venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur.
|
3. Unser Leben ist kurz, es wird in Kürze enden Der Tod kommt schnell, reißt uns mit aller Härte hinweg, niemand wird verschont.
|
4. Vivat academia, vivant professores, vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet, semper sint in flore!
|
4. Hoch lebe die Universität, hoch leben die Professoren, hoch lebe jedes Mitglied, hoch lebe das Ganze, es sei immer in der Blüte!
|
5. Vivant omnes virgines faciles, formosae, vivant et mulieres, tenerae, amabiles, bonae, laboriosae!
|
5. Hoch leben die gefälligen, schönen Jungfrauen, hoch leben auch die zarten, lieblichen, guten und arbeitsamen Frauen!
|
6. Vivat et res publica et qui illam regit, vivat nostra civitas, maecenatum caritas, quae nos hic protegit!
|
6. Hoch lebe unsere Republik und wer sie regiert! Hoch lebe unsere Gemeinschaft, die Güte der Gönner, die uns hier beschützt.
|
7. Pereat tristitia, pereant osores, pereat diabolus, quivis antiburschius, atque irrisores!
|
7. Hinweg die Traurigkeit, hinweg die Schmerzen, hinweg der Teufel, welcher ist der Anti-Bursch und der Spötter.
|
Fassung nach Christian Wilhelm Kindleben 1781, |